The term illustrates the convergence of social media, mobile and cloud.
What used to be three siloed technologies have now begun merging, thanks to an infrastructure that allows them to “collapse” into each other and form a new IT construct.
Source: SoMoClo ... huh?
Visualizzazione post con etichetta geek speak. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta geek speak. Mostra tutti i post
10 settembre 2012
15 maggio 2011
Sneakernet
Sneakernet is a term used to describe the physical transfer of electronic information, especially computer files.
The name is a tongue-in-cheek reference to sneakers, as this way of moving information relies on a courier and removable media such as USB drive and compact discs.
13 aprile 2011
Social media glossary
What is a moblog? What is nptech? and what about splogs?
The social media landscape is fast changing and filled with strange terms to the uninitiated. Here’s a quick guide to some of the terms you may encounter!
Socialbrite.org
21 gennaio 2011
Briffare
Briffare: da "to brief", comunicare per sommi capi le richieste di un cliente su di una determinata commessa.

Nella vignetta di Ellekappa sulle ormai tristemente famose intercettazioni delle telefonate delle escort coinvolte del sexygate italiano è apparso il termine "briffare". Si tratta dell'ennesimo esempio di "itanglese" nato dalla trasposizione fonetica di un termine inglese che viene poi italianizzato. La new entry “Briffare” (to brief) si aggiunge agli altri mostruosi calchi italiani “Mecciare” (to match), “Forwadare” (to forward), “Downloadare” (to download), “Uploadare” (to upload) che significano rispettivamente: comunicare per sommi capi le richieste di un cliente su di una determinata commessa, eseguire un confronto al fine di trovare affinità, inoltrare, scaricare uno o più file da una fonte in Rete, caricare uno o più file su di un server in Rete.
Fonti:
Rainews 24
La Repubblica
Smeerch
Vedi anche:

Nella vignetta di Ellekappa sulle ormai tristemente famose intercettazioni delle telefonate delle escort coinvolte del sexygate italiano è apparso il termine "briffare". Si tratta dell'ennesimo esempio di "itanglese" nato dalla trasposizione fonetica di un termine inglese che viene poi italianizzato. La new entry “Briffare” (to brief) si aggiunge agli altri mostruosi calchi italiani “Mecciare” (to match), “Forwadare” (to forward), “Downloadare” (to download), “Uploadare” (to upload) che significano rispettivamente: comunicare per sommi capi le richieste di un cliente su di una determinata commessa, eseguire un confronto al fine di trovare affinità, inoltrare, scaricare uno o più file da una fonte in Rete, caricare uno o più file su di un server in Rete.
Fonti:
Rainews 24
La Repubblica
Smeerch
Vedi anche:
19 gennaio 2011
Geek
1: a person often of an intellectual bent who is disliked
2: an enthusiast or expert especially in a technological field or activity
Examples of GEEK
He was a real geek in high school.
Origin of GEEK
probably from English dialect geek, geck fool, from Low German geck, from Middle Low German
First Known Use: 1914
source: Merriam-Webster
see also:
Geek Speak
To geek
2: an enthusiast or expert especially in a technological field or activity
Examples of GEEK
He was a real geek in high school.
probably from English dialect geek, geck fool, from Low German geck, from Middle Low German
First Known Use: 1914
source: Merriam-Webster
see also:
Geek Speak
To geek
12 novembre 2010
Jargon file
Terminologia dello “jargon file": il vocabolario per antonomasia della cultura open source.
19 agosto 2010
Leet
Da Wikipedia
Il leet (o anche l33t, 31337 o 1337) è una forma codificata di inglese caratterizzata dall'uso di caratteri non alfabetici al posto delle normali lettere (scelte per la semplice somiglianza nel tratto) o piccoli cambi fonetici.
Il termine ha origine dalla parola "élite", in inglese di pronuncia simile a "leet", e si riferisce al fatto che chi usa questa forma di scrittura si distingue da chi non ne è capace.
Il leet nasce anche dall'esigenza di memorizzare password di senso compiuto (quindi facili da ricordare) ma difficilmente riconoscibili. Il l33t era un modo valido per rendere il file riconoscibile a chi lo cercasse, mentre sfuggiva alle ricerche dei SysOp.
Il leet (o anche l33t, 31337 o 1337) è una forma codificata di inglese caratterizzata dall'uso di caratteri non alfabetici al posto delle normali lettere (scelte per la semplice somiglianza nel tratto) o piccoli cambi fonetici.
Il termine ha origine dalla parola "élite", in inglese di pronuncia simile a "leet", e si riferisce al fatto che chi usa questa forma di scrittura si distingue da chi non ne è capace.
Il leet nasce anche dall'esigenza di memorizzare password di senso compiuto (quindi facili da ricordare) ma difficilmente riconoscibili. Il l33t era un modo valido per rendere il file riconoscibile a chi lo cercasse, mentre sfuggiva alle ricerche dei SysOp.
6 agosto 2010
Jargon, Buzzwords and other Bad Biz Writing
By Ilya Leybovich
Here we look at the worst examples of office-speak, along with some words that deserve a place in our professional vocabulary. Not all corporate buzzwords are without their usefulness.
Everyone has encountered business jargon at one time or another. Whether hearing them from your boss, coworkers or customers, buzzwords can be a major source of irritation, obscuring rather than clarifying someone's point. There are, however, some types of business lingo that can aid in effective communication. Knowing the difference between helpful business language and the kind that should be banned is an increasingly vital skill in today's communication-driven workplace.
"When we talk about business jargon, we are generally referring to one of two things — words that are peculiar to a trade or words that are pretentious, unintelligible or gibberish," small business advisory Flying Solo explains. "And sometimes we can experience a spectacular combination of the two."
Despite its negative reputation, business jargon continues to proliferate, perhaps because those who use it don't recognize it as jargon or because they have become habituated to the quality of communication in their work environment. Either way, research shows that professionals across the board dislike office-speak.
A mid-2009 survey from staffing firm Accountemps identified the most irritating business buzzwords and phrases based on responses from 150 senior executives at major United States firms.
Here are the top 10 from the findings and their supposed meanings:
Leverage: To use something. According to the jargon dictionary from theOfficeLife.com, "A list of the worst business jargon would, of course, be incomplete without it."
Reach out: To make contact. This is "a dramatic way of saying a very mundane thing."
It is what it is: There's nothing we can do about it. As in, "The server is down today, and clients are irate. It is what it is."
Viral: Popular and spreading. As in, "Our video has gone viral."
Game changer: "A sports term describing a critical point with the potential to alter the overall outcome."
Disconnect: An inconsistency. As in, "There is a disconnect between what the consumer wants and what the product provides."
Value-add: As in, "We have to evaluate the value-add of this activity before we spend more on it." It's a "typical biz-speak reversal of 'added value."
Circle back: To return. As in, "I'm heading out of the office now, but I will circle back with you later."
Socialize: To reconcile. As in, "We need to socialize this concept with our key stakeholders."
Interface: A complicated way of saying "communicate." As in, "My job requires me to interface with all levels of the organization."
Unfortunately, these types of business jargon aren't isolated to conversation. In fact, they have a tendency to make it into work e-mail, memos and reports, reducing the general quality of business writing.
"Unfortunately, years of language dilution by lawyers, marketers, executives and HR departments have turned the powerful, descriptive sentence into an empty vessel optimized for buzzwords, jargon and vapid expressions," Inc.com explains. "Words are treated as filler — 'stuff' that takes up space on a page."
However, not all business terminology is stale and tired. A separate article from Inc.com lists some original buzzwords that might actually improve the quality of communications:
Big hairy audacious goal: The use of humor makes this more memorable than most goal-related phrases, and hyperbole provides some motivation.
Frictionless: A highly descriptive term that visualizes how business processes should run.
Knowledge worker: Emphasizes the mental contributions of certain employees rather than just their profitability.
Management by walking around: This is a humble and vivid description of good leadership.
Angel: "What better metaphor for the answer to an entrepreneur's prayers?" Inc.com asks.
Just in time: This phrase evokes both resourcefulness and efficiency in work processes.
Here we look at the worst examples of office-speak, along with some words that deserve a place in our professional vocabulary. Not all corporate buzzwords are without their usefulness.
Everyone has encountered business jargon at one time or another. Whether hearing them from your boss, coworkers or customers, buzzwords can be a major source of irritation, obscuring rather than clarifying someone's point. There are, however, some types of business lingo that can aid in effective communication. Knowing the difference between helpful business language and the kind that should be banned is an increasingly vital skill in today's communication-driven workplace.
"When we talk about business jargon, we are generally referring to one of two things — words that are peculiar to a trade or words that are pretentious, unintelligible or gibberish," small business advisory Flying Solo explains. "And sometimes we can experience a spectacular combination of the two."
Despite its negative reputation, business jargon continues to proliferate, perhaps because those who use it don't recognize it as jargon or because they have become habituated to the quality of communication in their work environment. Either way, research shows that professionals across the board dislike office-speak.
A mid-2009 survey from staffing firm Accountemps identified the most irritating business buzzwords and phrases based on responses from 150 senior executives at major United States firms.
Here are the top 10 from the findings and their supposed meanings:
Leverage: To use something. According to the jargon dictionary from theOfficeLife.com, "A list of the worst business jargon would, of course, be incomplete without it."
Reach out: To make contact. This is "a dramatic way of saying a very mundane thing."
It is what it is: There's nothing we can do about it. As in, "The server is down today, and clients are irate. It is what it is."
Viral: Popular and spreading. As in, "Our video has gone viral."
Game changer: "A sports term describing a critical point with the potential to alter the overall outcome."
Disconnect: An inconsistency. As in, "There is a disconnect between what the consumer wants and what the product provides."
Value-add: As in, "We have to evaluate the value-add of this activity before we spend more on it." It's a "typical biz-speak reversal of 'added value."
Circle back: To return. As in, "I'm heading out of the office now, but I will circle back with you later."
Socialize: To reconcile. As in, "We need to socialize this concept with our key stakeholders."
Interface: A complicated way of saying "communicate." As in, "My job requires me to interface with all levels of the organization."
Unfortunately, these types of business jargon aren't isolated to conversation. In fact, they have a tendency to make it into work e-mail, memos and reports, reducing the general quality of business writing.
"Unfortunately, years of language dilution by lawyers, marketers, executives and HR departments have turned the powerful, descriptive sentence into an empty vessel optimized for buzzwords, jargon and vapid expressions," Inc.com explains. "Words are treated as filler — 'stuff' that takes up space on a page."
However, not all business terminology is stale and tired. A separate article from Inc.com lists some original buzzwords that might actually improve the quality of communications:
Big hairy audacious goal: The use of humor makes this more memorable than most goal-related phrases, and hyperbole provides some motivation.
Frictionless: A highly descriptive term that visualizes how business processes should run.
Knowledge worker: Emphasizes the mental contributions of certain employees rather than just their profitability.
Management by walking around: This is a humble and vivid description of good leadership.
Angel: "What better metaphor for the answer to an entrepreneur's prayers?" Inc.com asks.
Just in time: This phrase evokes both resourcefulness and efficiency in work processes.
Geek Speak
Have you ever been at a party with a bunch of "software industry" people and overheard a conversation that included something like this:
"I was sitting in the cube farm checking out the dead tree edition of the Times when some idea hamster comes in to ask for my help on a project. I told him I didn't have enough bandwidth to support him--that he should go find some gray matter to help him out."
Sound like a different language? It is. An entire lexicon of "geek speak" has emerged from the world of hardware and software. But the next time you feel left out at a party full of mouse potatoes, you can show your savvy by speaking the lingo. If you do it well enough, you might even be mistaken for the alpha geek.
Alpha geek: The most knowledgeable, technically proficient person in an office or work group. "Ask Larry, he's the alpha geek around here."
Bandwidth: The ability to juggle or handle an excessive amount of stuff. "I'm really busy and don't have the bandwidth to dedicate to your issue right now."
Cobweb site: A World Wide Web site that hasn't been updated for a long time. A dead Web page.
Cube farm: An office filled with cubicles.
Dead tree edition: The paper version of a publication available in both paper and electronic forms, as in: "The dead tree edition of the San Francisco Chronicle..."
Doorstop: A computer that is no longer considered fast enough or to contain insufficient storage, etc. for use in normal work. All 286's and 386's are doorstops. Most 486's are now doorstops. Soon we'll see Pentium doorstops.
Egosurfing: Scanning the net, databases, print media, or research papers looking for the mention of your name.
Gray matter: Older, experienced business people hired by young entrepreneurial firms looking to appear more reputable and established.
Idea hamsters: People who always seem to have their idea generators running.
Keyboard plaque: The disgusting buildup of dirt and crud found on computer keyboards. "Are there any other terminals I can use? This one has a bad case of keyboard plaque."
Let's take this off-line: Let's talk about this later, after the meeting.
Liveware: Slang for people. Also called wetware or jellyware, as opposed to hardware, software, and firmware.
Mouse potato: The online, wired generation's answer to the couch potato.
Nonlinear Inappropriately intense negative response. "I told him we didn't have any Starbucks' Gazebo Blend and he went totally nonlinear."
Ppen-collar: workers People who work at home or telecommute.
Plug-and-play: A new hire who doesn't need any training. "The new guy, John, is great. He's totally plug-and-play."
Randomize: To divert someone from his or her goal with tertiary tasks or niggling details. "Marketing has totally randomized me by constantly changing their minds about the artwork."
Stress puppy: A person who seems to thrive on being stressed out and whiny.
Total disconnect: An extremely low-bandwidth human interaction. "It was a total disconnect. I spent half an hour explaining how this stuff worked, and he just didn't get it."
Uninstalled: Euphemism for being fired.
published on: mainframe.org
"I was sitting in the cube farm checking out the dead tree edition of the Times when some idea hamster comes in to ask for my help on a project. I told him I didn't have enough bandwidth to support him--that he should go find some gray matter to help him out."
Sound like a different language? It is. An entire lexicon of "geek speak" has emerged from the world of hardware and software. But the next time you feel left out at a party full of mouse potatoes, you can show your savvy by speaking the lingo. If you do it well enough, you might even be mistaken for the alpha geek.
Alpha geek: The most knowledgeable, technically proficient person in an office or work group. "Ask Larry, he's the alpha geek around here."
Bandwidth: The ability to juggle or handle an excessive amount of stuff. "I'm really busy and don't have the bandwidth to dedicate to your issue right now."
Cobweb site: A World Wide Web site that hasn't been updated for a long time. A dead Web page.
Cube farm: An office filled with cubicles.
Dead tree edition: The paper version of a publication available in both paper and electronic forms, as in: "The dead tree edition of the San Francisco Chronicle..."
Doorstop: A computer that is no longer considered fast enough or to contain insufficient storage, etc. for use in normal work. All 286's and 386's are doorstops. Most 486's are now doorstops. Soon we'll see Pentium doorstops.
Egosurfing: Scanning the net, databases, print media, or research papers looking for the mention of your name.
Gray matter: Older, experienced business people hired by young entrepreneurial firms looking to appear more reputable and established.
Idea hamsters: People who always seem to have their idea generators running.
Keyboard plaque: The disgusting buildup of dirt and crud found on computer keyboards. "Are there any other terminals I can use? This one has a bad case of keyboard plaque."
Let's take this off-line: Let's talk about this later, after the meeting.
Liveware: Slang for people. Also called wetware or jellyware, as opposed to hardware, software, and firmware.
Mouse potato: The online, wired generation's answer to the couch potato.
Nonlinear Inappropriately intense negative response. "I told him we didn't have any Starbucks' Gazebo Blend and he went totally nonlinear."
Ppen-collar: workers People who work at home or telecommute.
Plug-and-play: A new hire who doesn't need any training. "The new guy, John, is great. He's totally plug-and-play."
Randomize: To divert someone from his or her goal with tertiary tasks or niggling details. "Marketing has totally randomized me by constantly changing their minds about the artwork."
Stress puppy: A person who seems to thrive on being stressed out and whiny.
Total disconnect: An extremely low-bandwidth human interaction. "It was a total disconnect. I spent half an hour explaining how this stuff worked, and he just didn't get it."
Uninstalled: Euphemism for being fired.
published on: mainframe.org
Iscriviti a:
Post (Atom)
Inclusive GIT branch naming
“main” branch is used to avoid naming like “master” and “slaves” branches “feature branch” for new feature or bug fix The shift fr...
-
There's no reference to Hegel in the Tory manifesto, but there is an allusion to one of the founding fathers of conservative thought, Ed...
-
BabelNet is the dictionary of the future , it provides the meanings of words with illustrations - and will soon come with videos and anim...
-
VocabGrabber analyzes any text you're interested in, generating lists of the most useful vocabulary words and showing you how those ...