Passa ai contenuti principali

Post

Visualizzazione dei post con l'etichetta office speak

Briffare

Briffare:da "to brief", comunicare per sommi capi le richieste di un cliente su di una determinata commessa.


Nella vignetta di Ellekappa sulle ormai tristemente famose intercettazioni delle telefonate delle escort coinvolte del sexygate italiano è apparso il termine "briffare". Si tratta dell'ennesimo esempio di "itanglese" nato dalla trasposizione fonetica di un termine inglese che viene poi italianizzato. La new entry “Briffare” (to brief) si aggiunge agli altri mostruosi calchi italiani “Mecciare” (to match), “Forwadare” (to forward), “Downloadare” (to download), “Uploadare” (to upload) che significano rispettivamente: comunicare per sommi capi le richieste di un cliente su di una determinata commessa, eseguire un confronto al fine di trovare affinità, inoltrare, scaricare uno o più file da una fonte in Rete, caricare uno o più file su di un server in Rete.

Fonti:

Rainews 24

La Repubblica

Smeerch
Vedi anche:Vi siete fasati?

The Jargon Killer - A Tribute to Simplicity

Published: Thursday, 23 Sep 2010 10:11 AM ET

• By: Jane Wells

published on CNBC

Readers of this blog know how much I loathe the jargon thrown around by consultants and middle management types, people who want to get "granular" or "facilitate" or "circle back." Argh. Last February I blogged about all the various ways corporate America has ruined the English language by trying to sound smart rather than speaking plainly. You sent in your favorites: words like "bucketize" and "blamestorms", phrases like "deep dive" and "rigorous decomposition". Arghhhhh. Wait, what's this? Is that a beacon of reason I see on the horizon of the world wide web? A tribute to simplicity? Yes. Welcome to UnsuckIt.com. Type in your least favorite piece of double-speak and the web site translates it into something you can actually understand. It may also give you a jargon-heavy sentence to illustrate how to use the word appropriately, or it …

Jargon, Buzzwords and other Bad Biz Writing

By Ilya Leybovich

Here we look at the worst examples of office-speak, along with some words that deserve a place in our professional vocabulary. Not all corporate buzzwords are without their usefulness.
Everyone has encountered business jargon at one time or another. Whether hearing them from your boss, coworkers or customers, buzzwords can be a major source of irritation, obscuring rather than clarifying someone's point. There are, however, some types of business lingo that can aid in effective communication. Knowing the difference between helpful business language and the kind that should be banned is an increasingly vital skill in today's communication-driven workplace.
"When we talk about business jargon, we are generally referring to one of two things — words that are peculiar to a trade or words that are pretentious, unintelligible or gibberish," small business advisory Flying Solo explains. "And sometimes we can experience a spectacular combination of the tw…