Passa ai contenuti principali

Glossary of the Royal Wedding

Learn some fun royal wedding words!

Flower girl: the 3-year-old bridesmaid Grace van Cutsem, covering her ears while Britain's Prince William kisses his wife Kate, Duchess of Cambridge, on the balcony of Buckingham Palace.

Briet:
A diet that a bride uses to lose weight before her wedding day. [Bridal + diet.]
Wedmin: Portmanteau term reportedly being used by Prince Harry to describe his royal wedding planning. [Wedding + Admin.]

Fascinator: A fascinator is a headpiece, a style of millinery. The word originally referred to a fine, lacy head covering akin to a shawl and made from wool or lace. Read more>>

Golden ticket: invitations sent out to 100 individuals who were randomly selected from the public to enjoy the ceremony alongside Prince William and Kate Middleton’s guests.

Charitable Gift Fund: Instead of sending gifts, Kate Middleton and Prince William have asked well-wishers to contribute to one of five causes through Prince William’s Foundation—the Foundation of Prince William and Prince Henry. These five causes have been specifically chosen by Prince William and Kate themselves, which include helping children fulfil their potential, supporting individuals who are enlisted in the services, positively changing lives through arts and sports, providing help and care at home, and supporting the wildlife conservation effort.

Royal wedding carriage: After the ceremony at Westminster Abbey, the newlywed couple will travel in the 109-year-old red and gold State Landau along Processional Route to Buckingham Palace.
Royal Pizza: the Kentucky-based pizza chain Papa John's has created an over-the-top pizza portrait of the royal couple. Papa John's pizza has teamed with a British food artist to create a pizza bearing the images of Prince William and fiancée Kate Middleton.
The toppings of the mosaic pizza feature the image of Kate Middleton with a veil made from mushrooms and a dress comprised of cheese. The pizza also features Prince William with a suit made from salami and peppers to commemorate the April 29 royal wedding.

Royal stamp: a commemorative, featuring Prince William and Kate’s official engagement portraits.

Source:


Schott's Vocab

Commenti

Posta un commento

Post popolari in questo blog

Differenza tra football e soccer

Perché il calcio viene chiamato in modo diverso da inglesi (football) e americani (soccer)?

I due termini, football e soccer, si usano per indicare lo stesso sport sebbene football sia presente in un maggior numero di lingue con un più alto numero di occorrenze.

Footballrisale a un decreto del 1424 in cui re Giacomo I di Scozia bandiva il gioco con la frase: "That na man play at the Fute-ball".

Nel 1863 viene fondata a Londra la Football Association (FA), la prima federazione calcistica nazionale che unificò definitivamente il regolamento. Queste regole furono adottate da tutti eccetto che dalla Scuola di Rugby, che preferiva un gioco più fisico in cui si potesse toccare il pallone anche con le mani. Si venne a creare cosi il termine soccer, entrato a far parte dello slang universitario comeabbreviazione colloquiale di Assoc., da  Association football+ la formazione agentiva "-er" per distinguerlo dal Rugby Football.

Fonti:


Terminologia etcEnglishfor.it





Football or soccer, which came first?

With the World Cup underway in Brazil, a lot of people are questioning if we should refer to the "global round-ball game" as "soccer" or "football"? This is visible from the queries of the readers that access my blog. The most visited post ever is indeed “Differenza tra football e soccer” and since we are in the World Cup craze I think this topic is worth a post.

According to a paper published in May by the University of Michigan and written by the sport economist Stefan Szymanski, "soccer" is a not a semantically bizarre American invention but a British import.

Soccer comes from "association football" and the term was used in the UK to distinguish it from rugby football. In countries with other forms of football (USA, Australia) soccer became more generic, basically a synonym for 'football' in the international sense, to distinguish it from their domestic game.

If the word "soccer" originated in England, why did it f…

You are doing terminology management all wrong. Here is why

We all know the never-ending, love-hate relationship between translators and terminology… now, let’s explore some of the most common errors.
Generally speaking, when thinking of terminology, we imagine a glossary, made of two parallel columns full of terms, with the source language on one side and the target language on the other.

Easy.

And what better than an Excel file for this type of structure? Seems easy and intuitive enough. Plus, you can also add an extra column to the right, to add comments or other notes.

Well, there’s something wrong here: Excel was never designed to store text, much less terminological data.

Yes, you guessed it… Excel was created to crunch numbers, not words!

Using Excel files is not an effective or efficient way to manage complex databases. If you use it to create glossaries as mentioned above, you will not be able to specify additional attributes for those terms. It is indeed possible to add extra columns but always limited to one field or category for ea…