About me

Curious, optimistic, with a taste for creative and effective multilingual communication.
I succeed in making conscientiousness, client satisfaction and being well-organised second nature.
I like to inform, demonstrate and explain, and enjoy encouraging interaction.
With years of experience in national and European Institutions and private companies, I developed a
deep knowledge of content and data management, a habit of working with innovative technology.
I can successfully complete complex projects featuring multiple technologies, languages, teams and
stakeholders.
I provide my attention, dedication and commitment to building long-lasting relationships with colleagues and clients.
My thirteen years of experience revolve around the following fields of expertise:

  • Publishing and media monitoring.
  • Collecting, processing, enriching and presenting content from multiple sources of information.
  • Terminology Management.



About Terminology Management, what do I do?
  • Termbases, Style Guides
    • I classify, organise and manage multilingual corpora and assets for terminology purposes.
    • I conduct research as appropriate to identify new terms and define them where / when necessary.
    • I build termbases by extracting source terminology and checking collected target terms.
    • I create style guides that reflect the client’s preferences and appropriate stylistic features to ensure that all deliverables are accurate and consistent.
    • I maintain and review existing termbases and style guides by implementing feedback and assessing new reference material.
    • I ensure that available CAT tools are fully set for terminology management purposes.

  • General terminology support
    • I address any terminology issues quickly and efficiently.
    • I promote the importance of terminology management.
    • I proactively identify opportunities to offer terminology services.
    • I facilitate access and use of terminology resources.
    • I facilitate standardisation of terminology in collaboration with subject matter experts , and promote the use of validated terms.
Project management
  • I manage terminology projects following the approved workflows, taking into account time, cost and quality.
  • I ensure all the stakeholders of a terminology project are briefed thoroughly and receive the appropriate instructions and support, making sure they adhere to the established terminology processes.
  • I manage all stakeholders throughout the project to ensure they are delivering on time and to the highest level of quality.
  • I provide constructive feedback to relevant stakeholders at the end of each task.
Quality control
  • I manage the quality control of each terminology project.
  • I ensure that the terminology is correct and accurate by using relevant expert resources.
  • I check terms in order to establish their linguistic and technical accuracy.
  • I ensure that procedures and instructions are documented.

Qualifications

  • I have several years of experience with terminology management and quality management.
  • I know the principles and methods of terminology management.
  • I know terminology data exchange formats and standards.
  • I know existing standards in the field of terminology (ISO TC 37, ISO 704, ISO 12620 etc.).
  • I'm an ECQA certified terminologist.
  • I'm passionate about terminology and receptive to innovation: up-to-date with new technologies in the linguistic field.


Inclusive GIT branch naming

“main” branch is used to avoid naming like “master” and  “slaves” branches “feature branch” for new feature or bug fix   The shift fr...