Passa ai contenuti principali

No more up all night to get lucky

The subject field of terminology is so overwhelming that it is easy to get infoxicated (lost with so much information).

To prevent spending nights on searching on the internet, more and more institutions, researches, companies  and simply passionate people, are taking the initiative to develop websites and blogs applying, in the words of Google, the “I’m feeling lucky” approach: to find the information that you are looking for in one-stop shop website. (Hi Patricia! I stole this expression from your blog, I really love it!).

So, look no further and enjoy using those resources that best embody, in my opinion, the “feeling lucky” approach.

Terminology Forum: Terminology Forum is a global non-profit information forum for freely available terminological information online. The Forum, maintained by Anita Nuopponen with the help of her students at the Dept. of Communication Studies, University of Vaasa, Finland, provides information on terminological activities including terminology work, research and education, online glossaries and termbanks from different fields as well as on general language dictionaries in various languages. 
Strong point: Just check Terminological Organisations, TerminologicalEducation and Bibliography, nowhere you can find such an amount of information. Really very well done.   

In My Own Terms: This newborn blog deserves all our attention even only for the enthusiasm of its creator: Patricia Brenes.  The blog provides sources to basic information on terminology, glossaries, resources which have useful sources or bibliography at the end. 
Strong point: Frequently updated, fresh material added every day (and she quotes me among the resources ^_^). How not to mention Termcoord? The staff of the Terminology Coordination Unit of the European Parliament, with the help of the trainees, never stops surprising you by providing resources from the EU and not only, a weekly selection of terms from the EU terminology database IATE related to current events, news from most important conferences on terminology and a lot of useful tools such as the frequently-updated list of selected glossaries, Glossary Links
Strong Point: It is the Mecca of terminology, what else?

Taus Directory: TAUS just released this new directory of translation technologies as a free and open service to the global translation industry. The directory contains listings of translation support tools, machine translation engines and language technology tools. It is not strictly related to terminology but of course terminology is directly involved as a lot of resources are listed. 
Strong Point: I was just impressed by the fresh and minimal look and I have to say that this is how a real “feel lucky” layout should be: white background, fresh vivid colours, flat design, html5 (looks like) and just a search box and four buttons to refine your search.

Update 09/05/2014 - Lingua Greca Toolbox: I definitely had to add this impressive list of resources by Catherine Christaki. Everybody in the online language community knows her and loves her because she always tries to help by sharing useful resources, recommend potential clients and so on.
Strong Point: It is very hard to put such an amount of resources in one page and Catherine successfully managed to do that. Here you don't have the sensation of being lost.
Take also a look to the section weekly favorites to be updated on latest news, interesting blog posts and online articles on translation, interpreting, language, as well as freelancing, blogging, business and social media. If you missed any of the great content, here is your chance to catch up.


  1. Thank you for the mention. Your earlier advice has really paid off. ¡Gracias!

    1. Looking forward to reading your Fabulousness! ^_^

  2. Thank you so much for the kind mention Maria, you definitely made my week! :)

  3. You deserve it, Catherine! You are always so nice!


Posta un commento

Post popolari in questo blog

Little platoons

There's no reference to Hegel in the Tory manifesto, but there is an allusion to one of the founding fathers of conservative thought, Edmund Burke. The "institutional building blocks of the Big Society", the document reads, "[are] the 'little platoons' of civil society". “Little platoons" is a phrase that occurs in Burke's Reflections on the Revolution in France (1790), the classic expression of conservative scepticism about large-scale attempts to transform society in the image of abstract ideals. The Tories today use it to refer to the local associations that would go to form a "broad culture of responsibility, mutuality and obligation". The problem is that, for Burke, little platoons weren't groups that you volunteer to join; they were the "social subdivisions" into which you are born - the kind of traditionalism you would have thought Cameron's rebranded "progressive" Conservatives would want to avoid. T

Microsoft Language Portal

Microsoft Language Portal:  a bi-lingual search portal for finding translations of key Microsoft terms and general IT terminology. It is aimed at international users and partners that need to know our terminology for globalization, localization, authoring and general discovery.  It contains approx. 25,000 defined terms, including English definitions, translated in up to 100 languages as well as the software translations for products like Windows, Office, SQL Server and many more.

Football or soccer, which came first?

With the World Cup underway in Brazil, a lot of people are questioning if we should refer to the "global round-ball game" as "soccer" or "football"? This is visible from the queries of the readers that access my blog. The most visited post ever is indeed “ Differenza tra football e soccer ” and since we are in the World Cup craze I think this topic is worth a post. According to a paper published in May by the University of Michigan and written by the sport economist Stefan Szymanski, "soccer" is a not a semantically bizarre American invention but a British import. Soccer comes from "association football" and the term was used in the UK to distinguish it from rugby football. In countries with other forms of football (USA, Australia) soccer became more generic, basically a synonym for 'football' in the international sense, to distinguish it from their domestic game. If the word "soccer" originated in Eng