Passa ai contenuti principali

Post

6 funny things I learnt at the TAUS-TaaS workshop at Localization World 2014

Tweets and cherries from the TAUS-TaaS workshop at Localization World 2014.

I promise I will stop speaking about this amazing conference saying how much happy I was for having been invited as a speaker etc etc. But.. before doing that I just want to share with you what I learnt from the TAUS-TaaS Workshop at Localization World Dublin:

1. If you try to search on Google “What does a terminologist do”, THIS is what you get:
#TAUSDublin what does a #terminologist do? Try to search on Google images for weird results...@AndrejsVas#TAUSTaaSpic.twitter.com/S71xdEFcY1
— Maria Pia Montoro (@WordLo) 4 Giugno 2014

WordLo at LocWorld in Dublin

I enjoyed so much the TAUS-TaaS Workshop: the presentations were so interesting as well as the debate animated by the brilliant questions by Tex Texin. I met the Tilde team: Indra Samite and Andrejs Vasiļjevs, Uwe Muegge, Luigi Muzii, Jaap Van Der Meer and the lovely Anne-Maj.
I'm just grieving over one thing: I didn’t meet Catherine Christaki! We were both there and we both didn’t know! Arrrgh! :)
At Localization World Dublin 2014, I spoke on “Latest trends in terminology”.
The presentation was entitled: “If Content is King, Terminology is Queen” and took place on the 4 th of June at The Convention Centre, Dublin.

Speakers at the conference included representatives from Adobe Systems, eBay, Google, IBM, LinkedIn, Microsoft, and other notable companies. The conference is held by MultiLingual
Computing, Inc. and The Localization Institute.
Attendees could choose from nine tracks during the main conference: Global Business,
Web/Mobile, Content Strategy, Translation Automation (TAUS),…

WordLo at LocWorld: Among Terminology VIPs

I’m so thrilled I will be speaking at TAUS-TaaS Workshop at Localization World on the 4th of Jun in Dublin! I will be among the VIPs of terminology, all those I follow on social media and reading every single post end essay they write!
Well, what will I talk about? Simply about terminology from my point of view: as a blogger, as a passionate, as someone who simply enjoys this subject.  “Calling it a hobby isn’t sufficient, but calling it professional makes it seem like it is work”. I will show the terminology trends and share some examples from my experience as a blogger: Communicating about terminology by using social networks;Social networks as available data for carrying out terminology research, in particular for monitoring language changes such as neologisms;Websites are made of content and terminology is the critical part of the user experience ( I already wrote about this topic here);Managing and sharing terminological data: cloud based, collaborative and social platforms;The su…

Yay! I've been nominated!

I am so excited to announce that my Twitter account “@WordLo” and this blog have been nominated for the Top 100 Language Lovers 2014 competition hosted by bab.la language portal and Lexiophiles language blog!

I’m honored to be among so many talented language lovers. Thank you to those who supported my nomination and to those who will vote for me!

Voting has just started,from 20th  of May to the 9th  of June.The winners will be announced on the 12th of June. 
Please, click on the following banners to vote!




No more up all night to get lucky

The subject field of terminology is so overwhelming that it is easy to get infoxicated (lost with so much information).
To prevent spending nights on searching on the internet, more and more institutions, researches, companies  and simply passionate people, are taking the initiative to develop websites and blogs applying, in the words of Google, the “I’m feeling lucky” approach: to find the information that you are looking for in one-stop shop website. (Hi Patricia! I stole this expression from your blog, I really love it!).

So, look no further and enjoy using those resources that best embody, in my opinion, the “feeling lucky” approach.
Terminology Forum: Terminology Forum is a global non-profit information forum for freely available terminological information online. The Forum, maintained by Anita Nuopponen with the help of her students at the Dept. of Communication Studies, University of Vaasa, Finland, provides information on terminological activities including terminology work, res…

Twitter provides 'selfies' of evolving language

Twitter and other social media are an immense resource that can offer linguists the opportunity to explore how our words and phrases are changing.

More and more researchers are beginning to work on projects consisting in analysing tweets to catch the next most popular word.


Why Twitter?

Because its data is public and immediately available. A huge data consisting of around 340 million tweets sent every day, according to Twitter.

Twitter offers records of language mutating in real time and space. Many tweets provide location data and the time they were sent allowing thus to map out the way in which new words become popular and spread.

Because tweets tend to be rather informal, there are a lot of types of creative usages of words. Tweets appear similar to spontaneous speech, making them particularly valuable to the study of the spread of new words and expressions.

Sources: 
Linguistic researchers begin hunt for the next 'selfie'Using social media to find English lexical blends, By P. …

Sharing is caring

Sharing terminology can only bring more benefits. It helps improving consistency, uniformity and reliability of data. 
The sharing of existing terminological data helps  translators, terminologists, researchers (but I would not exclude students, journalists, web writers  and whoever works with knowledge) to use the right terms even without being experts and preventing them from spending too much time looking for resources, extracting terms and checking their reliability.
Here a list of my favourite resources:
TAUS Data: a cloud platform based on shared translation memories. I use almost every day TAUS Data for technical translations and thank to it I can choose the right term by checking the context (always reliable) and being sure I have selected the right term even without being an expert on the particular subject.
Taas - Cloud Services for Terminology Work: New look for this cloud based portal providing multilingual and collaborative terminology services. Beta version for now, flat des…