Passa ai contenuti principali

Post

Infographic on neologisms

The process in which a new word becomes part of the accepted vocabulary of a community is known as institutionalisation. The reason why neologisms have become embedded in every-day vocabulary so quickly is because they swiftly pass through all the stages of this process. First, they are used more and more frequently as they are spread via social media and various applications. Second, their meaning does not need a lot of definition since the pictures or applications are usually self-explanatory. Ultimately these words start appearing in various forms within common texts.

I edited this quick-and-dirty infographic (using “Paint”) to provide an easy to understand explanation of how neologisms are created. I hope you enjoy it! A better quality is available on Pinterest.


Infographic on neologims.TIF

Terminology loves U(X)

So you just realised that in the same website you found "Login"and "Log in".  Do you hesitate (like me) when choosing between Sign In and Sign Up?

The same button was labeled “Submit” in a page and “Save” in another?  Did you find “New” and  “Create” when uploading new content to your blog?
If “module”, “plugin” or “extension” are used to refer to one same concept, they might raise terminology inconsistencies in UX (User Experience).

Keep It Short and Sweet

The website has to speak the same language as its audience. Technical people tend to think terms like “stack overflow” and “fatal exception” make perfect sense. There should be more attention on how users think about what those buttons and words mean to them.
How to avoid terminology inconsistencies in websites? Dear developer, put yourself in the shoes of the person who is accessing the website. You have to be able to use a terminology that can be undestood by the users.Check always that your website adopts the techn…

Approximeeting

 Arranging a rough time or place to meet, then sorting out details on the fly via mobile phone.




Source: 
Viewpoint: Why do tech neologisms make people angry?

The Cupertino Effect

What happens when a computer automatically "corrects" your spelling into something wrong or incomprehensible.

It's a sort of older cousin of the "Damn You, Autocorrect" error that infects even professionally edited text. 

Everybody experiences that stomach-dropping moment when you realise what you sent
wasn’t what you intended to send, and there are no takebacks. It was named by workers for the European Union who noticed that the word "cooperation" often showed up in finished documents as "Cupertino," the name of the California city in which Apple has its headquarters. 

Sources: Viewpoint: Why do tech neologisms make people angry?The Cupertino Effect: 11 Spell Check Errors that Made it to Press

Microsoft Language Portal

Microsoft Language Portal: a bi-lingual search portal for finding translations of key Microsoft terms and general IT terminology. It is aimed at international users and partners that need to know our terminology for globalization, localization, authoring and general discovery. 
It contains approx. 25,000 defined terms, including English definitions, translated in up to 100 languages as well as the software translations for products like Windows, Office, SQL Server and many more.

Terminology Forum

Terminology Forum is a global non-profit information forum for freely available terminological information online. 

The Forum was established in 1994 and is maintained by Anita Nuopponen with the help of her students at the Dept. of Communication Studies, University of Vaasa, Finland.

You will find here information on terminological activities including terminology work, research and education, on online glossaries and termbanks from different fields as well as general language dictionaries in various languages.


Dante: Database of Analysed Texts of English

Dante is a lexical database which describes the core vocabulary of English. 

It was created for lexicographers and computational linguists who are developing dictionaries and computer lexicons, either manually, with computer assistance, or automatically. The database medium is British English, but the corpus is not, and particular attention has been paid to ensuring equal coverage of American English orthography and usage.

DANTE is not a dictionary. It is much more than this. 

Dante: Database of Analysed Texts of English