Passa ai contenuti principali

Post

TermCoord Glossary Links: FAB tool for translators

Listed among the FAB Four tools for translators by @Jeromobot in the Tool Box Newsletter (March 24 25, 2013 - Edition 220), Glossary Links has been warmly welcomed by the community of translators.

Glossary Links contains 1400 different glossaries with a category, language, and keyword search (the keyword search looks only for words in the title of the glossary).

Glossary Links, provided by @Temcoordis available under the section Terminology Toolbox.









CategoryAny categoryAgriculture, Fisheries, Forestry, Reg. Devel.Arts, CultureConsumer Protection, Food SafetyEconomy, Finance, Monetary and Budg. AffairsEducation, TrainingEmployment, Social AffairsEnergyEnvironment EU terminologyForeign Affairs, Politics, DevelopmentGlossary collections, TermbanksHealth, MedicineHuman Rights, Justice, EqualityIndustryIT, Communication, Media, AdvertisingLegal Affairs, InsuranceLinguistics, TranslationOtherReligionResearch, Science, TechnologySecurity, DefenceSportsTradeTransport, TourismKeywordEnter sea…

Corpus of Web-Based Global English

The Corpus of Global Web-Based English (GloWbE) is composed of 1.9 billion words from 1.8 million web pages in 20 different English-speaking countries. The corpus was created by Mark Davies of Brigham Young University, and it was released in April 2013.

GloWbE (pronounced like "globe") is related to other large corpora that we have created, including the 450 million word Corpus of Contemporary American English (COCA) and the 400 million word Corpus of Historical American English (COHA). Together, these three corpora allow researchers to examine variation in English -- by dialect, genre, and over time -- in ways that are not possible with any other large corpora of English.


Read more

Corpus of Web-Based Global English:

'via Blog this'


Example of usage:
“Our Land – phraseology used by violent jihadists” a corpus linguistic approach.

TERMDAT

TERMDAT is an extensive multilingual specialist dictionary, providing a versatile aid for communication, text composition and translation. 

The database is also a means for recording and making available Swiss legal and administrative terminology along with other terminology from the public sector. Terms are available in Switzerland’s four national languages – German, French, Italian and Romansh – and in English.




Source:

TERMDAT

'via Blog this'

ECHA-term: Multilingual Chemical Terminology

ECHA-term is a multilingual chemical terminology database providing the main chemicals terms in 22 EU languages, including pictograms, hazard and precautionary statements.

ECHA-term has been developed by the European Chemical Agency (ECHA) and the Translation Centre for the Bodies of the EU (CdT) (and Intrasoft, my company).

The European Chemical Agency launched a terminology project in 2009 to improve the quality of the translations of its documents and to provide companies with a multilingual terminology tool to facilitate communication in the supply chain.


Go to: ECHA-term

Orthorexia

Orthorexia is a relatively new term for a disorder where a person becomes obsessed with the “perfect diet” and the cleanliness of food, eating on a highly regulated regime.

Source: http://www.foxnews.com/health/2013/03/24/orthorexia-taking-healthy-eating-to-whole-new-level/#ixzz2OpBL5a9w

My interview with Erin McKean

I had the pleasure to interview for TermCoord my favourite lexistar Erin McKean.

I have her quote on my blog, I’m enjoying Wordnik since its creation (when it had the colourful bricks falling down from the top of the home page), loved her TEDVideo and enjoying her articles and tweets! I Iike her enthusiasm and love for words and her disruptive approach to lexicography. I dare to say that her answers represent a break from traditional lexicography by destroying the two milestones of lexicography: the definition and the authority of the dictionary.
The end of definition: Erin says “I think a good definition is like a good poem: beautiful and worthwhile in itself.”  We don’t need definitions anymore, they can even limit our understanding of the word: “when you limit your knowledge of a word to just the definition, you limit your understanding as well”. They were suitable for paper dictionaries, where the available space was limited: “Definitions are still helpful when space is limited”. In…

QwickUp

QwickUp provides access to your favorite online lookup services (dictionary, etc.) in one place by one or two clicks of mouse.
Simply select some text in a web page and click on QwickUp icon to open results in a popup or new tab. You can visit QwickUp.com to customize your lookups and optionally sign in to save your customization in you account and load them elsewhere.