Passa ai contenuti principali

Post

Visualizzazione dei post con l'etichetta tech words

New edition of ODE

Other words and phrases introduced for the latest edition include 'toxic debt', 'staycation', 'cheesebal' and 'national treasure'
by Sam Jones

The Guardian

The Oxford Dictionary of English has added words such as vuvuzela to the latest edition.

The World Cup in South Africa, climate change, the credit crunch and technology have all left their mark on the way we talk, the new edition of the Oxford Dictionary of English reveals, as the latest crop of new words to be added to its pages is published today
.
Football fans will perhaps be unsurprised to learn that the vuvuzela, whose apian drone soundtracked yet another summer of hurt, has blared its way into the dictionary's pages. By being ushered into the dictionary, which is based on how language is really used, the metre-long plastic horn has cemented its immortality as well as its ubiquity.

Climate change, an issue only marginally less controversial than refereeing, has also made its mark. Even the most a…

Don't be 404, know the tech slang!

A study of new slang terms entering English finds that technology is driving and perpetuating them.
For instance, "404" - the error message given when a browser cannot find a webpage - has come to mean "clueless".
Slang lexicographer Jonathon Green says that some such terms and abbreviations come about because of the limited speed and space afforded by text messaging.


Story from BBC NEWS



Leet

Da Wikipedia

Il leet (o anche l33t, 31337 o 1337) è una forma codificata di inglese caratterizzata dall'uso di caratteri non alfabetici al posto delle normali lettere (scelte per la semplice somiglianza nel tratto) o piccoli cambi fonetici.

Il termine ha origine dalla parola "élite", in inglese di pronuncia simile a "leet", e si riferisce al fatto che chi usa questa forma di scrittura si distingue da chi non ne è capace.

Il leet nasce anche dall'esigenza di memorizzare password di senso compiuto (quindi facili da ricordare) ma difficilmente riconoscibili. Il l33t era un modo valido per rendere il file riconoscibile a chi lo cercasse, mentre sfuggiva alle ricerche dei SysOp.

How the internet is changing language

By Zoe Kleinman Technology reporter,

BBC News

'To Google'
has become a universally understood verb and many countries are developing their own internet slang. But is the web changing language and is everyone up to speed?


Technology and culture
The internet prank was just one of several terms including "lurker", "troll" and "caps".

According to David Crystal, honorary professor of linguistics at the University of Bangor, who says that new colloquialisms spread like wildfire amongst groups on the net.

"The internet is an amazing medium for languages," he told BBC News.

"Language itself changes slowly but the internet has speeded up the process of those changes so you notice them more quickly."

People using word play to form groups and impress their peers is a fairly traditional activity, he added.
"It's like any badge of ability, if you go to a local skatepark you see kids whose expertise is making a skateboard do wonderful thing…

Dialetti della Rete, così Internet modifica la lingua

articolo tratto da La Stampa

«To google»
(cercare qualcosa su un motore di ricerca), «Apps» (applicazioni scaricabili e installabili sugli smatphones, telefonini di ultima generazione«), »Social Networking« (l’attività di di chi crea reti e connessioni sociali attraverso il web): sono questi alcuni dei termini, nati dalla rete Internet e oramai universalmente riconosciuti ed utilizzati.

In ogni parte del mondo, infatti, sta nascendo e si sta diffondendo a macchia d’olio un vero e proprio »dialetto internettiano« che diventa peculiare e caratteristico di quel determinato Paese.

E se in Ucraina le comunità che utilizzano Mac o Linux usano un vocabolario specifico, diverso da quello di coloro che preferiscono Microsoft, per le comunità anglofone, invece, sono diventati di culto alcuni siti internet che inventano ed insegnano giochi linguistici innovativi, come ad esempio il »Leetspeak«, un linguaggio nel quale alcune lettere vengono sostituite da numeri che derivano dai codici e linguaggi d…

Geek Speak

Have you ever been at a party with a bunch of "software industry" people and overheard a conversation that included something like this:
"I was sitting in the cube farm checking out the dead tree edition of the Times when some idea hamster comes in to ask for my help on a project. I told him I didn't have enough bandwidth to support him--that he should go find some gray matter to help him out."
Sound like a different language? It is. An entire lexicon of "geek speak" has emerged from the world of hardware and software. But the next time you feel left out at a party full of mouse potatoes, you can show your savvy by speaking the lingo. If you do it well enough, you might even be mistaken for the alpha geek.

Alpha geek: The most knowledgeable, technically proficient person in an office or work group. "Ask Larry, he's the alpha geek around here."

Bandwidth: The ability to juggle or handle an excessive amount of stuff. "I'm really busy …

Decoding Business Buzzwords

published on: CNN

From "scalable" to "enterprise," many words enter our business lingo, but some say they're just mumbo-jumbo. Here's the plain English explanation of buzzwords that can leave you going "huh?": In the business world, we tend to be overly fond of fancy words and phrases, says a recent article from the Associated Press. For example, high-tech companies don't simply make products, they "provide solutions." And those solutions don't simply perform tasks, they give us "experiences."
In short, we've gotten carried away--something that tech terminology expert Alan Freedman realized when people started asking him to decode the marketing materials of technology companies. And this marketing speak is supposed to get people to purchase products.
Even Freedman, who's written technology encyclopedias for 25 years, is left confused by the latest slew of buzzwords. "The marketing people are so bad at hyping t…

Cloud Compunding's World of Acronyms: Enter at Your Own Risk

published on: advice.cio.com

With Forrester Research's help, I attempt to demystify the Cloud flavors known as SaaS, PaaS and IaaS for enterprise software.
What hasn't the high-tech industry done to the poor "Cloud Computing" moniker? For the past couple years or so, "The Cloud" has been hyped up like a LeBron James appearance, contorted like a Yoga-practicing Swami, poked and prodded again and again, and then hijacked by just about every apps vendor in the known universe.
Sucked up in the marketing vortex of cloud computing's hurricane were software-delivery models SaaS (software-as-a-service) and "Web-based" or "on-demand" computing. Along for the ride now—and further flummoxing market watchers and IT customers—are more aaS's: PaaS (platform-as-a-service) and IaaS (infrastructure-as-a-service). (And don't forget about "private" and "public" clouds!)
Perhaps our favorite was the Governance-as-a-Service soluti…

Sunsetting and Readcasting

Writing for The Economist’s Johnson blog, G.L. offered definitions for the tech terms sunset, readcast and vook, and proposed the introduction of a new word, vreadcasting:

Sunset, verb. To be in the process of becoming obsolete; a “sunsetting device”. (Cf. the already well established and uncommonly ugly legacy, adjective: already obsolete; a “legacy computer“)

Readcast, verb. To read something while similarly transmitting on several social media the fact that you are reading it and what you think of it.

G.L. observed: “Curiously nobody has yet coined vreadcasting, which I shall define as viewing a vook while sharing it on social media. And when the iPad becomes obsolete we shall have sunset vreadcasting.”

published on: Schott's Vocab

Read also:
iPad terminology

Decoding Content Management

Have we been punished by a confusion of tongues?
Sure, there are tangible differences between, say, a page-based or a component-based system. And some labels are rooted in their underlying technology. Still, there's a couple of archetypes we could at least attempt to label similarly. But while the lingua franca of content technologies is English, vendors aren't exactly using the same dictionaries. I was recently advising one of our customers throughout several vendor demos. It was a great reminder of why we spend so much time explaining what each system does exactly. And a substantial part of that is translation from sets of arbitrary lingo to more generically intelligible terms.Witness one of the vendor's attempts to explain: "No, in our system, paragraphs are not paragraphs, they're page elements." So why not call them that? (And, of course, one of the developers at the other side of the table remarked "but paragraphs are page elements" -- "ye…

iPad terminology

Sunset, verb. To be in the process of becoming obsolete; a "sunsetting device". (Cf. the already well established and uncommonly ugly legacy, adjective: already obsolete; a "legacy computer")

Readcast, verb. To read something while similarly transmitting on several social media the fact that you are reading it and what you think of it.

Vook, noun. A book composed of both video and text; also, the name of the company that invented the vook for the iPad.

Swype, verb. Allows users to glide a finger across the virtual keyboard to spell words, rather than tapping out each letter.


published on: Johnson

Read also:

Sunsetting and Readcasting

Ti unfriendo perché mi sessaggi

tratto da:punto informatico

Il verbo da Facebook "unfriend" arriva nei dizionari di lingua inglese e diventa parola dell'anno. D'altronde la lingua è una questione sociale, e questi sono social network: appunto Roma - Negli ultimi anni il linguaggio della Rete ha ricevuto sempre più la consacrazione dei vocabolari, e della lingua ufficiale che cambia e si piega alle esigenze e ai tempi dei nuovi mezzi: così già erano entrati nel linguaggio comune Twitter, Facebook e blog (anche come verbi twittare, facebookare e bloggare). E, anche quest'anno, il social network in blu è protagonista dell'evoluzione degli idiomi.
È ancora Facebook l'origine della parola che meglio rappresenta il 2009: Unfriend (verbo), che secondo l'Oxford Dictionary significa "rimuovere qualcuno come amico da un social network come Facebook".
Oltre a questo neologismo nato dal web 2.0, nel 2010 saranno riconosciuti altri termini sorti dall'ICT. Solo per fare alcuni esempi, …

Puns, put-down and fresh coinages from the white-hot furnace of e-culture

What do you call the loss of productivity caused by too much time spent on Facebook? "Social notworking." A steeply devalued retirement account? "201(k)." A painfully obsolete cellphone? "Brickberry."

These linguistic dispatches from the land of cooler-than-you come courtesy of wit-mongers Cramer-Krasselt, a Chicago-headquartered full-service agency with a tidy billion dollars in annual billables. C-K's notable accounts include Corona beer, AirTran Airways, Levitra and Porsche -- which sounds like a recipe for a wild weekend in Fort Myers, Fla.
For the second year, the firm has published its Cultural Dictionary of the zeitgeist-iest words and phrases, pulling together -- as only an office full of droll and snarky hipsters can -- the slang, puns, put-downs and freshly minted coinages from the white-hot furnace of electronic culture. It's pretty hilarious.
To wait impatiently while the SMS system catches up, for example, is to be "textually frustr…

Learning to speak Generation Millenial

The buzz has a solution to help Baby Boomer or Generation X mangers who "just don't understand the 20-something workers these days with their constant need for praise and their fascination with posting snippets of their lives on YouTube."
Maybe you're using the wrong language to get their attention.
Advertising agency Cramer-Krasselt has compiled a 2008 Cultural Dictionary of new words and phrases culled from magazines, Web sites, blogs and conversations.

Next time you encounter a member of the Millennial Generation, try incorporating these:

Bacn: impersonal e-mails (as annoying as spam) that you have chosen to receive, such as alerts and newsletters.

Bershon: that angry/bored/too-cool-to-care look that 12- to 18-year-olds sport in every family photo.

Compunicate: to chat with a co-worker when you are in the same room using Instant Messenger instead of speaking to them in person.

Defriend: to remove somebody from your established list of contacts, considered the ultimate sn…

Twenglish Police: The self appointed Twitter Scolds

published on: NYTimes


JOHN CUSACK tweets with his iPhone and, much like the characters he plays, his style is fast and loose. “I’m pretty new to it, and if there’s a spell check on an iPhone, I can’t find it,” he said by telephone. “So I basically get in the general ballpark and tweet it.” Consequently, Mr. Cusack has birthed strange words like “breakfasy” and “hippocrite” and has given a more literary title to his new movie: “Hot Tub Tome Machine.” Most of his followers ignore the gaffes. But a vocal minority abuse him about it nonstop, telling the star that as much as they liked “The Sure Thing,” his grammar and spelling sure stink. “If you’re going to be political, maybe learn how to spell Pakistan, and all words in general,” wrote one supposed fan. “The vitriol was so intense that at first I didn’t think they were serious,” Mr. Cusack said. “Because, like, who would care?” They do. A small but vocal subculture has emerged on Twitter of grammar and taste vigilantes who spend their t…

Una rete sempre più fitta di neologismi e acronimi

tratto da: Il Sole 24 Ore

Spesso rispecchiano in modo semplice ed efficace una loro peculiarità come nel caso di «Information silos» o «Sistem-on-a-chip»; altre volte nascono dalla fusione di più termini o concetti (E-book, Cyberwar e Micro web tv), ma non ci si deve sorprendere più di tanto se Avatar affonda le sue radici nella religione induista e «Tragedy of the Commons» risale alla tradizione giuridica anglosassone. E forse non tutti si rendono conto che quell'irrinunciabile voglia di consultare la posta elettronica, partecipare ai social network, navigare sul web sempre e in ogni occasione può nascondere un disturbo nervoso dal nome quasi impronunciabile: Discomgoogolation, ovvero sindrome da astinenza da internet, che si contrappone ad «always on», la possibilità di essere sempre connessi al web.
Invece sono tutti ancora da scoprire l'accoglienza e l'impatto che avrà il futuribile attuatore a impulsi neurali, (Neural impulse actuator), la nuova frontiera del "dial…

What do top English words tell?

Ten years ago, no one had heard of “H1N1″, “Web 2.0″, “n00b”, or talked about “de-friending” someone on “Twitter” or “Facebook”.

Now these are part of people’s everyday vocabulary.The world is changing. Inevitably, so are our words.The English language is going through an explosion of word creation. New words are coined – some, like “n00b”, may not even look like words; old words take on new meanings – “twitter” today bears little relation to the Middle English twiteren. According to the Global Language Monitor (GLM), in 2009 the English language tipped the scales with a vocabulary of one million words. Not good news for the 250 million people acquiring English in China.

GLM, the San Diego-based language watcher, publishes annual lists of top words and phrases by tracking words in the global print and electronic media, the Internet, blogs, and social media such as Twitter and YouTube.

Each year’s list reflects major concerns and changes taking place that year. For instance, from the 2…

Most Confusing High Tech Buzzwords of 2000-2009

published on: Global Language Monitor

In conjunction with the SXSW Interactive conference held in its hometown, The Global Language Monitor has released the most confusing high tech buzzwords of the decade (2000-2009). Topping the list are HTTP, Flash, God Particle, Cloud Computing, and Plasma (as in plasma TV). Rounding out the Top Ten were IPOD/IPAD, Megapixel, Nano, Resonate and Virtualization.The most confusing Acronym for the decade was SOA (Service Oriented Architecture).“SXSW has long been a harbinger for future directions in popular culture and now the gathering has taken on the added dimension of technological innovation,” said Paul JJ Payack, president of the Global Language Monitor, “The words we use in high technology continue to become even more obtuse even as they move out of the realm of jargon and into the language at large.”The Global Language Monitor uses a proprietary algorithm, the Predictive Quantities Indicator (PQI) to track the frequency of words and phrases in …

Tech Words

Dwelling: Dwelling is what happens when you move your mouse or touch on a portion of a screen, hold for a while, and a pop-up appears. For example, on Netflix.com, when you dwell your mouse over a thumbnail of a movie, a pop-up shows you the movie’s description.”
Ideation: “An ideation is an idea that germinates over time, like a new business start-up idea or some concept that a group discusses in a meeting and creates together.”
Mi-Fi “A new version of ‘Wi-Fi’ (or a wireless network), Mi-Fi is a variation that means ‘my wireless’ and is a small credit-card shaped device that connects to a cell phone network. Multiple people can use that same device to connect to the Internet over the cell phone signal. Both Verizon and Sprint offer the products. The big advantage: one person can sign up for data service, but several can use it.”

Bokode “A bokode, originally developed at MIT, is a new type of barcode that contains more detailed information. Based on the Japanese term bokeh, which is a bl…